Battlerfield ~ The Four Forms of Battler (EP2-8 Spoilers)

Sorry – I wanted this up by the 15th, but Sony Vegas decided to hate me. DX

Note: As the title suggests, this song is broken into four parts, and the spoilers get increasingly worse and worse as the song progresses. I’ll try to warn you, but if you haven’t read the ENTIRE VISUAL NOVEL, ALL THE WAY THROUGH THE VERY END OF EP8, BE WARY. Or at least cut out immediately when I tell you to, dammit. It will ruin things for you.

And I’m not going to warn about the romaji and the kanji. That would be too much work, sorry. ^_^;

Original Title: バトラフィールド ~これが戦人4段活用~ (BATORAFIIRUDO ~kore ga Batora yodan katsuyou~)
Singer: 白石稔 (Shiraishi Minoru)
Album: 六軒島夜会 (Rokkenjima Yakai) {Rokkenjima Evening Party}
Track #1
Composer: xaki
Lyricist: sunny
Circle: 猫招き歌劇団 (Nekomaneki Kagekidan) {Cat Beckoning Opera Company}

Note: The subtitle “The Four Forms of Battler” is apparently a reference to verb conjugation? I had to think long and hard on this…when you conjugate verbs, you change their forms. Therefore, this song is trying to show the different forms Battler assumes throughout the series! BAM. I guess that more literally, it could be translated “These are Battler’s Four Stages of Conjugation,” but that’s a damn mouthful and I didn’t want people to get as confused as I did.

English:

Major spoilers for EP2.

#1. Checkmate {EP2 – Ushiromiya Battler}

No waaaaaaaaaaaay!

After six years, I returned to see how everyone’s been doing.
I only wanna go back to the real world and massage some breasts…

But that damn crazy-eyed witch insisted on being my opponent.
Will I defeated by something like that? No waaaaaaaaaaaay!

What is this “witch”?! What is this “magic”?! I’ll never accept it!
You seemed furious when you called me incompetent and got rid of me!
No matter which way you look at it, that was a terrible way to treat the protagonist!
I will NOT walk around naked in a collar, and I will NOT be food for your goats!

C’mon, resume the game! I’m back, like a phoenix from the flame!
I won’t run away anymore! And I won’t let you run away!
I’ll risk everything to deny your existence…
<Turn of the Golden Witch!> …Just try to evade my attack!
How’s about that <checkmaaaaaaate>?!

Notes:

  • No way!: Originally, “Rame!” Battler has a tendency to scream this as he’s fall-fall-falling off a boat… I don’t know exactly what it means, but it appears to be just a general negative expression. Or he wants Ramen XD
  • damn crazy-eyed witch: Amusing, yes, but I’m not really sure about this line. Battler talks so casually that it’s incredibly hard for me to translate parts this song…

Stop! Bad Spoilers for EP5 of the VN! Be warned!

#2. Longing to be the Game Master {BATTLER – EP5 Game Master BATTLER! TIP}

“Welcome. I am the Game Master.” That has such a good ring to it, doesn’t it?
With a “bird’s eye view” of this world named the gameboard, I freely weave the story.
You could even call me a “god,” in a sense. My existence is not to be laughed at!
But even so, I’ll carefully read everyone’s petitions!

“If it’s in the kitchen, I can’t lose!” I’ve made my decision!
The <perfect> servant secretly witnesses the case through the cracks.
Like a so-called “<producer>”, I determine the <cast>-
All in a day’s work for the Game Master.

This is surprisingly tricky!
I thought it would be a little easier than this…
Minding Knox, watching out for Logic Errors,
why are there so many hassles in my story?

It doesn’t matter who my opponent is!
I’m going to prove that I understand the truth of everything
and bring this meaningless game to an end!
In a swimsuit, scaling the walls, sticking duct tape everywhere, what a pervert!
There’s no way in hell I’ll be defeated! (Yes, Your Majesty.)

My aunt will never come into play again! So,
will even the seagulls be fired and wander out in the cold until they starve to death?

Notes:

  • My aunt: Okay, I hope he’s referencing how he saved Natsuhi in EP5 and not threatening Evatrice again…but I wouldn’t put it past the goddamn Battler…
  • DAT LAST LINE. I have no idea how to translate it. Okay, I have all of it except for the word “kubi”, which can either mean neck or unemployed/fired. I tried to make sense of it, but it’s probably wrong.

The next part is from a TIP. I’m not sure if it would count as a spoiler, but the part after this one absolutely would. So be careful.

#3. For who…? {Black Battler – Forgery no. XXX TIP}

Just like the darkness of the night, you cannot escape me.
I grant the delusions of the theatergoers.
With each new forgery, my “existence”
powerfully, beautifully, increases in power.

For who do I return again to this gameboard?
The eternal catbox is in my hands.
So, if I have been given the gift of eternal torture…

I will be the most beautiful, best bastard of them all!
I want to show you how beautiful the moment of scattering can be!
As my eyes seem to burn even redder,
thunder echoes into the darkness, and the night sky violently flashes!
Now, let us begin this evening’s game……!

Notes:

  • best bastard of them all!(saikou ni saitei na): Literally, it means “the best of the worst.” But I thought if I translated it that way, people might get the wrong idea seeing as “the worst” can mean both “despicable, morally wrong” and “unskilled, incompetent” XD I didn’t want to moodkill it. And Black Battler is a Magnificent Bastard after all…
  • Nothing else really. Fun Fact: I translated most of this before reading the actual TIP, then went and read it, finding that I had already chosen most of the same words as the TIP’s translator did O_o

WARNING! IF YOU HAVEN’T FINISHED ALL OF EP8, STOP HERE NOW!

SERIOUSLY!

Are you sure?

#4. The Lost One {Hachijou Tohya – EP8}

Only this life lived a long time, but
I was picked up by a stranger on an unfamiliar street, with no memories.

Two people’s existences continue to writhe in agony in this small space,
but still, the truth will remain in my heart forever.

Romaji:

dai ichi “CHEKKUMEITO”

rameeeeeeeeeeee!!!

rokunen buri de kaette kite mirya kono arisama
konna koto nara zokuseken de oppai monderya yokatta

majo to iiharu kanari YABA me na YATSU ga aite
donna koto demo makeru koto dake wa rameeeeeeeeeeee!!!

nani ga majo da! nani ga mahou da! zettai ni yurusanee
ikimakite wa mita ga munou to iwareru shimatsu
dokkaramite mo shujinkouppoi no ni hidoi atsukai
ageku zenra kubiwa de yagi no asatte nai daro yo

saa geemu no saikai da! fushichou no you ni modotte kita ze
mou ore wa nigenee shi omae mo nigesanai!
zenshinzenrei wo kakete omae wo hiteishite yaru zo…
Turn of the golden witch! …kawashitemiru!
dou da kore de CHEKKUMEITO daaaaaaa!!

dai ni “akogare no GM”

youkoso ore no GEEMU MASUTAA da nanto ii hibiki nanda
GEEMU ban to iu na no sekai wo “fukanshi” jizai ni monogatari wo tsumugeru ore wa
aru imi “kami” to sae yonde mo okashikunai sonzai da
minna kara no youbousho mo chanto yondeirunda ze

“daidokoro de nara makenai ze” aryaa BOTSU ketteina
sukima kara kossori to jiken wo mokugekishiteru PAAFEKUTO na shiyounin
iwayuru PURODYUUSAA mitai ni KYASUTO wo kimeteiku
sore ga GEEMUMASUTAA no shigoto yo

kore ga igai to yakkai nan da yo
mo sukoshi raku ni dekiru to omotteitanda kedo na
NOKKUSU no mo ROJIKKUERAA da notte
doushite ore no monogatari ni wa mendougoto ga oosugiru

dare ga aite demo kamawanai ze
subete no shinjitsu wo rikaishita koto wo shoumeishite yaru
konna muimina GEEMU wa owaraseteyaru
mizugi de kabe wo nobotte GAMUTEEPU wo haru hentai nanka ni
kono ore ga makeruwakenai daro (IESU, YOA, MAJESUTEI)

sorosoro obasan wa mou nido to deban nashi! demotte
umineko KUBI de rotou ni mayotte eiyoushicchou de shinutte dou?

dai san “da ga tame ni”

marude an’ya ni shika ugoku koto mo dekinai
kangekishatachi no mousou wo kanaeru
gisho ga kazu wo kasaneru tabi ni “sonzai” wa
tsuyoku utsukushiku chikara wo mashite

da ga tame ni futatabi modorishi kono banjou
towa no nekohako wa wa ga te no naka ni
kore ga ataerareta towa no goumon naraba

saikou ni utsukushikute saikou ni saitei na
mabushii kurai no chirigiwa wo misete hoshii
kono akaki me ga motto akaku moeru you ni
kuraki yozora ni hibiku raimei sora wa hageshiku matataku
saa koyoi mo GEEMU no hajimari da……!

dai 4 “otoshimono”

kono inochi dake wa nagaraeta keredo
mishiranu michibata de mishiranu mono ni hiroware kioku mo naku

futatsu no sonzai no hazama de mogaki kurushimi nagara
soredemo shinjitsu wa wa ga kokoro no naka ni itsumade mo

Kanji:

【第1 「チェックメイト」】

らめぇええええぇぇえぇえぇ!!!

6年ぶりに帰ってきてみりゃこのありさま
こんなことなら俗世間でおっぱいもんでりゃよかった

魔女と言い張るかなりヤバ目なヤシが相手
どんな事でも負ける事だけは らめぇええええぇぇえぇえぇ!!!

何が魔女だ!何が魔法だ!絶対に許さねぇッ!
息巻いてはみたが無能と言われる始末 
どっからみても主人公っぽいのに酷い扱い
挙句全裸首輪で山羊の餌ってないだろよ

さぁゲームの再開だ!不死鳥のように戻ってきたぜ
もう俺は逃げねぇしお前も逃さない!
全身全霊を賭けてお前を否定してやるぞ…
Turn of the golden witch!…かわしてみる!
どうだこれでチェックメイトだあぁぁぁぁ!!

【第2 「憧れのGM」】

ようこそ俺のGM(ゲームマスター)だ なんといい響きなんだ
ゲーム盤という名の世界を 「俯瞰(ふかん)し」 自在に物語を紡(つむ)げる俺は
ある意味 「神」 とさえ呼んでもおかしくない存在だ
みんなからの要望書もちゃんと読んでいるんだぜ

「台所 でなら負けないぜ」 ありゃあボツ決定な
隙間からこっそりと事件を目撃してるパーフェクトな使用人
いわゆるプロデューサーみたいにキャストを決めていく
それがゲームマスターのお仕事よ

これが意外と厄介なんだよ
も少し楽に出来ると思っていたんだけどな
ノックスのもロジックエラーだのって
どうして俺の物語には面倒事が多すぎる

誰が相手でもかまわないぜ
全ての真実を理解したことを証明してやる
こんな無意味なゲームは終わらせてやる
水着で壁を登ってガムテープを貼る変態なんかに
この俺が負けるわけないだろ (イェス、 ユア、 マジェスティ)

そうそう 叔母さんは もう二度と出番なし!でもって
うみねこクビで路頭に迷って栄養失調でしぬってどう?

【第3 「誰がために」】

まるで闇夜 にしか動く事もできない
観劇者達の妄想を叶える
偽書が数を重ねる度に ”存在”は
強く 美しく 力を増して

誰(だ)がために再び戻りしこの盤上
永遠(とわ)の猫箱は我が手の中に
これが与えられた永遠(とわ)の拷問ならば

最高に美しくて 最高に最低な
眩(まぶし)いくらいの 散り際を見せて欲しい
この赤き瞳(め)がもっと赤く燃えるように
暗き夜空に響く雷鳴 空は激しく瞬く
さぁ今宵もゲームの始まりだ……!

【第4 「落し物」】

この命だけは存(ながら)えたけれど
見知らぬ道端で 見知らぬ者に拾われ 記憶もなく

二つの存在の狭間でもがき 苦しみながら
それでも真実は我が心の中にいつまでも…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s