Red Rose Bloomin’ – Ronove’s Image Song (EP8)

Spoilers for all EPs of the visual novel.

Singer: 中澤まさとも (Nakazawa Masatomo)
Album: 六軒島夜会 (Rokkenjima Yakai) {Rokkenjima Evening Party}
Track #5
Composer: xaki
Lyricist: diffuse
Circle: 猫招き歌劇団 (Nekomaneki Kagekidan) {Cat Beckoning Opera Company}

English:

Roulette: When the bell tolls, this tragic conference begins.
Stretching on endlessly, it’s a game of life and death.
But, that is a matter for humans. Demons have other matters,
such as tonight’s exceptionally great service.

After the first spin, Victim B was tragically scattered all over, nothing remaining.
It’s not elegant at all, just reduced to chunks of meat…
After the second spin, Victim B was devoured greedily.
It’s not your character to scream like a madman…
After the third spin, Victim B fell right into the trap.
Soon, will this pain turn to pleasure?
After the fourth spin, Victim B got drunk.
I absolutely forbid minors to drink!

<This is the garden of the dark red roses,
and I saw he drunken with the demonish spirits.>
This evening, the red roses are blooming in the darkness.
So, let us get drunk on the sweet nectar of our kisses!

Rouleltte: When the clock stops, the murders are completed.
Spiraling on, it’s a game of sacrifices.
But, it’s an illusion. Still, demons can appreciate that.
Tonight is special, so I won’t correct anything.

After the fifth spin,Victim B’s chest was pierced.
This game’s odds will change from here on…
After the sixth spin, Victim B participated in a shootout.
Confusing love with illusions…
After the seventh spin, Victim B was nowhere to be seen.
Her suffering was alleviated by her boyfriend.
After the eighth spin, Culprit B looked in***e!!
Nobody shall monitor your spectacle!

<This is the garden of the homicidal maniac,
and I saw he drunken with the blood of the people.>
This evening, the red roses are scattered in the darkness.
So let us betray each other with the sweet sins of our wounds!

<This is the garden of the dark red roses,
and I saw he drunken with the demonish spirits.>
This evening, the red roses are blooming in the darkness.
So, let us get drunk on the sweet nectar of our kisses!

–From your perfect butler, your puppet, to you.

Romaji:

ruuretto beru wo naraseba sangeki kaisai
mugen ni tsuranaru shi to sei no geemu
shosen wa hitogoto akuma wa yosogoto
konya wa kakubetsu dai saabisu desu

ichi dome no owari muzan ni chirabaru higaisha B
ereganto de nai tada no nikuhen
ni dome no owari musaborikuwareru higaisha B
hinsei nado nai kuruutta himei
san dome no owari wana ni kakatta higaisha B
sorosoro itami wa kairaku ni?
yon dome no owari sake ni obowareta higaisha B
miseinensha no inshu wa genkin

<This is the garden of the dark red roses,
and I saw he drunken with the demonish spirits.>
koyoi yami ni sake akaki baratachi
amaki mitsu kuchidzuke yoishiremashou

ruuretto ban ga tomareba satsugai kanryou
rasen ni tsuranaru shi to sei no geemu
shosen wa gensou akuma wa kanshou
konya wa tokubetsu mushuusei desu

go dome no owari mune wo sasareta higaisha B
kakuritsu hendou shoubu wa koko kara
roku dome no owari juu wo uchiau higaisha B
ai to wa gensou kanchigai
nana dome no owari sugata no mienai higaisha B
kanojo no kutsuu wa kareshi ni mutsuu
hachi dome no owari ki**ijimita kagaisha B
monitaa nai no anata wa misemono

<This is the garden of the homicidal maniac,
and I saw he drunken with the blood of the people.>
koyoi yami ni chire akaki baratachi
amaki tsumi kizutsuke uragirimashou

<This is the garden of the dark red roses,
and I saw he drunken with the demonish spirits.>
koyoi yami ni sake akaki baratachi
amaki mitsu kuchidzuke yoishiremashou

–kanpekina shitsuji kara ayatsuriningyou no anata he

Kanji:

ルーレット ベルを鳴らせば惨劇開催
無限に連なる 死と生の遊戯(ゲーム)
所詮は他人事 悪魔は他所事
今夜は格別 大サービスです

1度目の終わり 無残に散らばる被害者B
エレガントでない ただの肉片
2度目の終わり 貪り食われる被害者B
品性などない 狂った悲鳴
3度目の終わり 罠にかかった被害者B
そろそろ 痛みは快楽に?
4度目の終わり 酒におぼれた被害者B
未成年者の 飲酒は厳禁

This is the garden of the dark red roses,
and I saw he drunken with the demonish spirits.
今宵 闇に咲け 赤き薔薇たち
甘き蜜 くちづけ 酔い痴れましょう

ルーレット 盤が止まれば殺害完了
螺旋に連なる 贄(し)と牲(せい)の遊戯
所詮は幻想 悪魔は鑑賞
今夜は特別 無修正です

5度目の終わり 胸を刺された被害者B
確率変動 勝負はここから
6度目の終わり 銃を撃ち合う被害者B
愛とは幻想 勘違い
7度目の終わり 姿の視えない被害者B
彼女の苦痛は彼氏に無痛
8度目の終わり キ**イじみた加害者B
モニター内の貴方は見世物

This is the garden of the homicidal maniac,
and I saw he drunken with the blood of the people
今宵 闇に散れ 赤き薔薇たち
甘き罪 疵付け 裏切りましょう

This is the garden of the dark red roses,
and I saw he drunken with the demonish spirits.
今宵 闇に咲け 赤き薔薇たち
甘き蜜 くちづけ 酔い痴れましょう

――完璧な執事から操り人形の貴方へ

Notes:

  • “it’s a game of sacrifices.” – This line is pronounced the same as “a game of life and death,” but the kanji it uses both mean “sacrifice.”
  • “After the Nth spin,” – Nowhere does it say “spin.” It says “After the Nth was done,” but that’s pretty nonspecific…I thought spin made sense because of the roulette reference. It could also be “Nth game” or something similar.
  • “looked in***e!” – This is supposed to be “looked insane,” if you can’t tell. The original phrase (kichigaijimita) was bleeped out in the middle (ki**ijimita).
  • Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s